Asıl metin - Sırpça - Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo..Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık
| Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo.. | | Kaynak dil: Sırpça
Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo bih da te vidim... Ovde sam slucajno zalutao i tebe ugledao... Dopadas mi se... Stvarno to se mislim... Srce mi jako kuca u ovim jutarnjim satima... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Corrected caps to small font/Freya |
|
En son Freya tarafından eklendi - 7 Aralık 2010 10:10
Son Gönderilen | | | | | 8 Nisan 2008 12:19 | | | Hi, can you make a bridge in English here? Thank you, appreciate it. CC: Roller-Coaster | | | 8 Nisan 2008 13:46 | | | Here it goes:
Is it possible for two of us to meet? I would like to see you... I came here accidentally and saw you... I like you... I really mean that... My heart is ticking really fast in this morning hour...
| | | 8 Nisan 2008 18:01 | | | Thank you, quickly as usual. You will get the points. | | | 6 Aralık 2010 21:36 | | | | | | 7 Aralık 2010 06:29 | | | Hi. Nothing to do here. My colleagues did a good job. The original in Serbian is in caps, but I shouldn't change it...
You called me for smth else?
CC: lilian canale | | | 7 Aralık 2010 10:03 | | | It was about the caps, yes. Remember I told you that we would eventually ask you to correct some originals? CC: Freya | | | 7 Aralık 2010 10:05 | | | I thought you mean only Romanian originals, but it's OK. | | | 7 Aralık 2010 10:51 | | | OMG! I think I really need a break!
You are right, I don't know why I thought that was Romanian. I guess it was because I saw Iepurica's post and automatically linked the expert to the source. Anyway either Serbian or Romanian are alien languages to me. I could hardly identify the difference
Sorry for that. I'll be more careful next time. CC: Freya | | | 7 Aralık 2010 10:57 | | | Break needed indeed! ^_^ Anyway, I wrote the text correctly, Google didn't give any strange words when I translated it into English. It wasn't very confortable for me though... It's OK now. |
|
|