Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - صربى - Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo..

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى روماني

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

عنوان
Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo..
نص للترجمة
إقترحت من طرف ALFAEYE
لغة مصدر: صربى

Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo bih da te vidim... Ovde sam slucajno zalutao i tebe ugledao... Dopadas mi se... Stvarno to se mislim... Srce mi jako kuca u ovim jutarnjim satima...
ملاحظات حول الترجمة
Corrected caps to small font/Freya
آخر تحرير من طرف Freya - 7 كانون الاول 2010 10:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أفريل 2008 12:19

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Hi, can you make a bridge in English here? Thank you, appreciate it.

CC: Roller-Coaster

8 أفريل 2008 13:46

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Here it goes:

Is it possible for two of us to meet? I would like to see you... I came here accidentally and saw you... I like you... I really mean that... My heart is ticking really fast in this morning hour...


8 أفريل 2008 18:01

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Thank you, quickly as usual. You will get the points.

6 كانون الاول 2010 21:36

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Freya?

CC: Freya

7 كانون الاول 2010 06:29

Freya
عدد الرسائل: 1910
Hi. Nothing to do here. My colleagues did a good job. The original in Serbian is in caps, but I shouldn't change it...

You called me for smth else?

CC: lilian canale

7 كانون الاول 2010 10:03

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
It was about the caps, yes. Remember I told you that we would eventually ask you to correct some originals?

CC: Freya

7 كانون الاول 2010 10:05

Freya
عدد الرسائل: 1910
I thought you mean only Romanian originals, but it's OK.

7 كانون الاول 2010 10:51

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OMG! I think I really need a break!

You are right, I don't know why I thought that was Romanian. I guess it was because I saw Iepurica's post and automatically linked the expert to the source. Anyway either Serbian or Romanian are alien languages to me. I could hardly identify the difference

Sorry for that. I'll be more careful next time.

CC: Freya

7 كانون الاول 2010 10:57

Freya
عدد الرسائل: 1910
Break needed indeed! ^_^ Anyway, I wrote the text correctly, Google didn't give any strange words when I translated it into English. It wasn't very confortable for me though... It's OK now.