Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 塞尔维亚语 - Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo..

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 塞尔维亚语罗马尼亚语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

标题
Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo..
需要翻译的文本
提交 ALFAEYE
源语言: 塞尔维亚语

Da li se moguce da se nas dvoje sretnemo? Zeleo bih da te vidim... Ovde sam slucajno zalutao i tebe ugledao... Dopadas mi se... Stvarno to se mislim... Srce mi jako kuca u ovim jutarnjim satima...
给这篇翻译加备注
Corrected caps to small font/Freya
上一个编辑者是 Freya - 2010年 十二月 7日 10:10





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 8日 12:19

iepurica
文章总计: 2102
Hi, can you make a bridge in English here? Thank you, appreciate it.

CC: Roller-Coaster

2008年 四月 8日 13:46

Roller-Coaster
文章总计: 930
Here it goes:

Is it possible for two of us to meet? I would like to see you... I came here accidentally and saw you... I like you... I really mean that... My heart is ticking really fast in this morning hour...


2008年 四月 8日 18:01

iepurica
文章总计: 2102
Thank you, quickly as usual. You will get the points.

2010年 十二月 6日 21:36

lilian canale
文章总计: 14972
Freya?

CC: Freya

2010年 十二月 7日 06:29

Freya
文章总计: 1910
Hi. Nothing to do here. My colleagues did a good job. The original in Serbian is in caps, but I shouldn't change it...

You called me for smth else?

CC: lilian canale

2010年 十二月 7日 10:03

lilian canale
文章总计: 14972
It was about the caps, yes. Remember I told you that we would eventually ask you to correct some originals?

CC: Freya

2010年 十二月 7日 10:05

Freya
文章总计: 1910
I thought you mean only Romanian originals, but it's OK.

2010年 十二月 7日 10:51

lilian canale
文章总计: 14972
OMG! I think I really need a break!

You are right, I don't know why I thought that was Romanian. I guess it was because I saw Iepurica's post and automatically linked the expert to the source. Anyway either Serbian or Romanian are alien languages to me. I could hardly identify the difference

Sorry for that. I'll be more careful next time.

CC: Freya

2010年 十二月 7日 10:57

Freya
文章总计: 1910
Break needed indeed! ^_^ Anyway, I wrote the text correctly, Google didn't give any strange words when I translated it into English. It wasn't very confortable for me though... It's OK now.