Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - in te vive tesoro l'amore,nelle tue labra...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arnavutçaİtalyancaİngilizce

Kategori Sarki

Başlık
in te vive tesoro l'amore,nelle tue labra...
Metin
Öneri zizza
Kaynak dil: İtalyanca Çeviri dominus997

in te tesoro vive l'amore, nelle tue labbra ho trovato la vita
quando mi tocchi ti dico ti amo, sono mie le tue labbra
prendo il cielo, te l'ho regalato, prendimi
tu sei il mondo, tu sei il sole, tu sei il mare tu sei il cielo, tu sei quello,ti amo!
Tu sei la mia metà in questa vita,tutto quello che ho
Se essere umano non sarò più, scrivimi anche dalla terra,sono tua
Da un oceano che ci separa, da me sei oggi se un giorno il cielo piangerà il sole saprà riscaldarti

Başlık
in you, darling
Tercüme
İngilizce

Çeviri Shamy4106
Hedef dil: İngilizce

in you, darling, Love lives, in your lips I've found life
when you touch me I tell you I love you, your lips are mine
I catch the sky, I've given it to you, catch me
You are the world, you are the sun, you are the sea, you are the sky, you are that, I love you!
You're my other half in this life, you are all I have
If I'm not human anymore, you'll write me also by Earth, I'm yours.
By a ocean that divides us, today you're with me if one day the sky cries the sun will warm you up
En son dramati tarafından onaylandı - 8 Mart 2008 18:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Mart 2008 18:18

Guzel_R
Mesaj Sayısı: 225
I'm not sure but may be better to use "take" but not "catch"