Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Litvanca-İngilizce - Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Litvancaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...
Metin
Öneri syza
Kaynak dil: Litvanca

Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i kina, dar galetume eiti i baseina . Sekmadieni su mano teciu galetume apvazineti mano krasto muziejus ir kitas idomes vietoves.As turesiu vasara isvaziuoti i kita saly su savo sokiu kolektyvu. Sestadieny tetis sake, kad vaziuosiu pas mociute ten reikes sodinti svogunus. O sekmadieni vel grysiu namo. Kaskur apie 7 valanda vakare tureciau susitikti su drauge. Kai tik grysiu as tau paskambinsiu ir susitarsime del tavo atvaziavimo pas mane.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
kad vardai yra du. Akvile ir Dovile.
.vetimo anglu -britu.

Başlık
I've planned the weekend.
Tercüme
İngilizce

Çeviri ollka
Hedef dil: İngilizce

I've planned the weekend. On Saturday we would go to the cinema, we could also go to the swimming pool. On Sunday we could drive with my dad to the museums of my region and other places of interest. I will have to go abroad in the summer with the dance group I am in. On Saturday dad says I will have to go to my grandma's, where we will plant onions. I will return home on Sunday. About 7 pm I should meet with a friend. I will call you as soon as I'm back so we can discuss your visit to my place.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Haziran 2008 18:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Haziran 2008 00:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Ollka,

This must be homework and the requester just logged in that day, anyway, once again since you did the translation...Let's evaluate it.

Just the last sentence is not clear.
"...so we can discuss your visit with me."

19 Haziran 2008 16:03

ollka
Mesaj Sayısı: 149
I mean "we can discuss your visit to my place".
Also, I don't think this is homework. More like a letter, in my opinion.

19 Haziran 2008 16:40

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"you visit to my place" sounds better to me.

19 Haziran 2008 18:24

ollka
Mesaj Sayısı: 149
Okay, edited it.