Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Litavskt-Enskt - Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LitavsktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...
Tekstur
Framborið av syza
Uppruna mál: Litavskt

Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i kina, dar galetume eiti i baseina . Sekmadieni su mano teciu galetume apvazineti mano krasto muziejus ir kitas idomes vietoves.As turesiu vasara isvaziuoti i kita saly su savo sokiu kolektyvu. Sestadieny tetis sake, kad vaziuosiu pas mociute ten reikes sodinti svogunus. O sekmadieni vel grysiu namo. Kaskur apie 7 valanda vakare tureciau susitikti su drauge. Kai tik grysiu as tau paskambinsiu ir susitarsime del tavo atvaziavimo pas mane.
Viðmerking um umsetingina
kad vardai yra du. Akvile ir Dovile.
.vetimo anglu -britu.

Heiti
I've planned the weekend.
Umseting
Enskt

Umsett av ollka
Ynskt mál: Enskt

I've planned the weekend. On Saturday we would go to the cinema, we could also go to the swimming pool. On Sunday we could drive with my dad to the museums of my region and other places of interest. I will have to go abroad in the summer with the dance group I am in. On Saturday dad says I will have to go to my grandma's, where we will plant onions. I will return home on Sunday. About 7 pm I should meet with a friend. I will call you as soon as I'm back so we can discuss your visit to my place.
Góðkent av lilian canale - 24 Juni 2008 18:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Juni 2008 00:51

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Ollka,

This must be homework and the requester just logged in that day, anyway, once again since you did the translation...Let's evaluate it.

Just the last sentence is not clear.
"...so we can discuss your visit with me."

19 Juni 2008 16:03

ollka
Tal av boðum: 149
I mean "we can discuss your visit to my place".
Also, I don't think this is homework. More like a letter, in my opinion.

19 Juni 2008 16:40

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"you visit to my place" sounds better to me.

19 Juni 2008 18:24

ollka
Tal av boðum: 149
Okay, edited it.