Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Yunanca-Türkçe - Η αγαπη μου ειναι ποιο μεγαλη απο οτι νομιζεις!...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Η αγαπη μου ειναι ποιο μεγαλη απο οτι νομιζεις!...
Metin
Öneri
vivitolga
Kaynak dil: Yunanca
Η αγαπη μου ειναι ποιο μεγαλη απο οτι νομιζεις,καÏδια μου! Θελω να ζησουμε μαζι για παντα.... Îα κοιμομαστε και να ξυπναμε καθε μεÏα μαζι,λατÏεια μου!
Başlık
Aşkım senin düşündüğünden büyük, canım!
Tercüme
Türkçe
Çeviri
kafetzou
Hedef dil: Türkçe
Aşkım senin düşündüğünden büyük, canım! Her zaman beraber yaşamak istiyorum.... Her gün beraber yatmak ve uyanmak, bir tanem!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"bir tanem"le çevirdiğim sözcük aslında "tapma" demek, ama türkçeye nasıl çevrilmeli aklıma hiç gelmedi.
En son
FIGEN KIRCI
tarafından onaylandı - 7 Ekim 2008 02:03