Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Romence - Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİspanyolca

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...
Çevrilecek olan metin
Öneri miam
Kaynak dil: Romence

Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Sper sa ajungi cat mai sus ( la un nivel cat mai inalt intr-un anumit sport )
Cred ca textul este cat se poate de limpede.
Imi cer scuze dar nu am diacritice.
As dori ca textul sa fie tradus in limba spaniola.
En son Francky5591 tarafından eklendi - 21 Ağustos 2008 14:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ağustos 2008 23:08

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Native speaker. No diacritics.

CC: azitrad Francky5591 iepurica

19 Ağustos 2008 23:52

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Bună, miam,

Pentru ca textul solicitat de tine să fie tradus, trebuie să respecţi regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.

Poţi găsi o tastatură virtuală pentru limba română aici

Ca să modifici textul, apasă pe butonul albastru Modifică, care se află imediat sub text.

O zi bună!

20 Ağustos 2008 10:00

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Too late, it was already translated...