Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Rumeno - Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoSpagnolo

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da miam
Lingua originale: Rumeno

Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio
Note sulla traduzione
Sper sa ajungi cat mai sus ( la un nivel cat mai inalt intr-un anumit sport )
Cred ca textul este cat se poate de limpede.
Imi cer scuze dar nu am diacritice.
As dori ca textul sa fie tradus in limba spaniola.
Ultima modifica di Francky5591 - 21 Agosto 2008 14:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Agosto 2008 23:08

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Native speaker. No diacritics.

CC: azitrad Francky5591 iepurica

19 Agosto 2008 23:52

azitrad
Numero di messaggi: 970
Bună, miam,

Pentru ca textul solicitat de tine să fie tradus, trebuie să respecţi regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.

Poţi găsi o tastatură virtuală pentru limba română aici

Ca să modifici textul, apasă pe butonul albastru Modifică, care se află imediat sub text.

O zi bună!

20 Agosto 2008 10:00

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Too late, it was already translated...