Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어스페인어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...
번역될 본문
miam에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio
이 번역물에 관한 주의사항
Sper sa ajungi cat mai sus ( la un nivel cat mai inalt intr-un anumit sport )
Cred ca textul este cat se poate de limpede.
Imi cer scuze dar nu am diacritice.
As dori ca textul sa fie tradus in limba spaniola.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 8월 21일 14:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 19일 23:08

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Native speaker. No diacritics.

CC: azitrad Francky5591 iepurica

2008년 8월 19일 23:52

azitrad
게시물 갯수: 970
Bună, miam,

Pentru ca textul solicitat de tine să fie tradus, trebuie să respecţi regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.

Poţi găsi o tastatură virtuală pentru limba română aici

Ca să modifici textul, apasă pe butonul albastru Modifică, care se află imediat sub text.

O zi bună!

2008년 8월 20일 10:00

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Too late, it was already translated...