Tercüme - Romence-İspanyolca - Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık | Cred că cel mai bine este să nu îţi mai ... | | Kaynak dil: Romence
Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaÅ£a normal. O să mă uiÅ£i repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aÅŸa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aÅŸa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Sper sa ajungi cat mai sus ( la un nivel cat mai inalt intr-un anumit sport ) Cred ca textul este cat se poate de limpede. Imi cer scuze dar nu am diacritice. As dori ca textul sa fie tradus in limba spaniola. |
|
| Creo que lo mejor serÃa que no te escribiera más | | Hedef dil: İspanyolca
Creo que lo mejor serÃa que no te escribiera más. A lo mejor te molesto. Quizás sea mejor que sigas con tu vida de siempre. Me olvidarás pronto. Si ya no lo has hecho. ¿No crees que es mejor asÃ? Suerte en todo lo que haces. Espero que llegues a la cima.... te seguiré en todas tus competiciones... asà como lo he hecho hasta ahora. Te amo. Adiós. |
|
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Ağustos 2008 03:16
Son Gönderilen | | | | | 20 Ağustos 2008 01:09 | | | I think the translation is fine, but it shouldn't have been done, as the original text has no diacritics.
What can we do here? Add the diacritics?
CC: azitrad Francky5591 iepurica | | | 20 Ağustos 2008 06:26 | | | Don't worry about the original Madeleine, this is a MO anyway. | | | 20 Ağustos 2008 11:05 | | | Hi Lilian, do you think it's possible to correct it, adding the proper diacritics signs? I know this is MO, but the requester is a native speaker.
It should be like this:
"Cred că cel mai bine este să nu îţi mai scriu. Poate te deranjez.Poate e mai bine să îţi continui viaţa normal. O să mă uiţi repede.Dacă deja nu ai făcut-o. Nu e mai bine aşa? Succes în tot ceea ce faci. Sper să ajungi cât mai sus...te voi urmări în toate concursurile ...aşa cum am făcut-o până acum. Te iubesc. Adio"
Thank you, and I'm sorry to bother you.
Madeleine
CC: lilian canale | | | 21 Ağustos 2008 15:01 | | | I edited the original text, thanks a lot Maddie!
Edit : stupid me! azitrad already did it before me yesterday, I don't know why I edited it a second time (forget it!) | | | 21 Ağustos 2008 15:32 | | | |
|
|