Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



49Tercüme - Türkçe-İngilizce - Sana ne demeliyim bilmiyorum

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceHollandaca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Sana ne demeliyim bilmiyorum
Metin
Öneri aneta030
Kaynak dil: Türkçe

Sana ne demeliyim bilmiyorum,
Güneşim desem güneş batıyor,
Hayatım desem hayat kısa,
Gülüm desem oda soluyor,
Sana canım demeliyim.
Çünkü bu can seninle yaşıyor..SENİ ÇOK ÇOK ÇOK
S E V Ä° Y O R U M A Åž K I M
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dit is een antwood op een liefdestekst.
Graag in het Vlaams a.u.b. Dank u

Başlık
I don't know what I should call you,
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İngilizce

I don't know what I should call you,
If I call you my sun, the sun goes down,
If I call you my life, life is brief,
If I call you my rose, this one fades,
I should call you my soul
Because this soul lives with you. I LOVE YOU VERY VERY VERY MUCH MY LOVE.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 1 Ocak 2009 12:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Aralık 2008 15:36

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Miss, I think we will have to choose another verb. "tell" is weird.
Could that be 'call you'? 'name you'?

"I don't know what I should call you..."

31 Aralık 2008 15:41

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Yes, you're right Lilian, we can use call instead of tell.

31 Aralık 2008 17:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I think I don't fully understand your correction. Shouldn't all those "tell" become "call you"?

31 Aralık 2008 17:10

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Done Lilian