Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-İbranice - Det är för dig, det är för mig och det är för oss.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
Det är för dig, det är för mig och det är för oss.
Metin
Öneri
wettern
Kaynak dil: İsveççe
Det är för dig, det är för mig och det är för oss.
Başlık
×–×” בשבילך, ×–×” בשבילי וזה ×‘×©×‘×™×œ× ×•.
Tercüme
İbranice
Çeviri
milkman
Hedef dil: İbranice
×–×” בשבילך, ×–×” בשבילי וזה ×‘×©×‘×™×œ× ×•.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by Gamine:
It's for you, it's for me and it's for us.
En son
libera
tarafından onaylandı - 1 Eylül 2009 10:06