Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Hebraico - Det är för dig, det är för mig och det är för oss.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Expressões
Título
Det är för dig, det är för mig och det är för oss.
Texto
Enviado por
wettern
Idioma de origem: Sueco
Det är för dig, det är för mig och det är för oss.
Título
×–×” בשבילך, ×–×” בשבילי וזה ×‘×©×‘×™×œ× ×•.
Tradução
Hebraico
Traduzido por
milkman
Idioma alvo: Hebraico
×–×” בשבילך, ×–×” בשבילי וזה ×‘×©×‘×™×œ× ×•.
Notas sobre a tradução
Bridge by Gamine:
It's for you, it's for me and it's for us.
Último validado ou editado por
libera
- 1 Setembro 2009 10:06