Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - brev frÃ¥n lina.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Gunluk hayat

Başlık
brev från lina.
Metin
Öneri liiiiiiiiiina
Kaynak dil: İsveççe

för ungefär ett år sedan åkte jag, min familj och våra vänner till Egypten under en vecka. Vi bodde på ett lyxhotell som var stort och vackert. På dagarna solade och badade vi och på kvällarna gick vi till baren och dansade. Det var den bästa veckan i mitt liv, och jag saknar det. Hoppas ni har det bra där nere och hoppas vi ses snart, med vänliga hälsningar lina med familj

Başlık
Egipto
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Hace más o menos un año, estuve con mi familia y nuestros amigos en Egipto durante una semana. Nos alojamos en un hotel de lujo que era grande y hermoso. Durante el día tomamos el sol y nadamos y por la noche fuimos a bares y bailamos. Fue la mejor semana de mi vida, y yo la añoro. Espero que la pases muy bien allí y espero verte pronto.
Saludos cariñosos a la familia
En son Isildur__ tarafından onaylandı - 31 Aralık 2009 20:39