Asıl metin - İngilizce - Wife -when bound together in church life...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| Wife -when bound together in church life... | | Kaynak dil: İngilizce
Wife - when bound together in church life dreams - I want the best, her desire has come, It would be nice vodka
I do not really understand the Scriptures so it is difficult to talk about it! I do not understand what the sacred writings mean. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | PiszÄ™ wiadomoÅ›ci z osobÄ… z innego kraju i jesteÅ›my skazani na jÄ™zyk angielski. Osoba ta chyba jednak niezbyt dobrze wÅ‚ada tym jÄ™zykiem, ponieważ nie jestem w stanie przetÅ‚umaczyć niektórych jego wiadomoÅ›ci. Chyba, że to mój angielski jest tak sÅ‚aby. |
|
En son Lein tarafından eklendi - 23 Temmuz 2010 14:48
Son Gönderilen | | | | | 23 Temmuz 2010 13:37 | | | Could one of you dear experts in English check this text, please?
Thanks a lot CC: Lein lilian canale | | | 23 Temmuz 2010 14:48 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | I edited
I do not really understand the Scriptures so it is difficult to talk about!
I do not understand what the sacred writings?
to
I do not really understand the Scriptures so it is difficult to talk about it!
I do not understand what the sacred writings mean
The rest of the text, as far as I can see, is cryptic but gramatically correct | | | 23 Temmuz 2010 14:51 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | 'church life' -> holy matrimony?
'Bound together' is obviously about a wife and husband; should this be corrected? (In which case 'wife' should remain the subject, not 'wife and husband'...) | | | 23 Temmuz 2010 18:34 | | | Hmm... and I was thinking that this text isn't correct! I don't know what it means still but thanks very much for a partial explanation. | | | 23 Temmuz 2010 19:23 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | You're welcome! I hope there will be someone to translate it for you soon |
|
|