Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אנגלית - Wife -when bound together in church life...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפולנית

קטגוריה צ'אט - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Wife -when bound together in church life...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי maly.glod
שפת המקור: אנגלית

Wife - when bound together in church life
dreams - I want the best, her desire
has come,
It would be nice vodka

I do not really understand the Scriptures so it is difficult to talk about it!
I do not understand what the sacred writings mean.
הערות לגבי התרגום
Piszę wiadomości z osobą z innego kraju i jesteśmy skazani na język angielski. Osoba ta chyba jednak niezbyt dobrze włada tym językiem, ponieważ nie jestem w stanie przetłumaczyć niektórych jego wiadomości. Chyba, że to mój angielski jest tak słaby.
נערך לאחרונה ע"י Lein - 23 יולי 2010 14:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 יולי 2010 13:37

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Could one of you dear experts in English check this text, please?

Thanks a lot

CC: Lein lilian canale

23 יולי 2010 14:48

Lein
מספר הודעות: 3389
I edited

I do not really understand the Scriptures so it is difficult to talk about!
I do not understand what the sacred writings?

to

I do not really understand the Scriptures so it is difficult to talk about it!
I do not understand what the sacred writings mean

The rest of the text, as far as I can see, is cryptic but gramatically correct

23 יולי 2010 14:51

Lein
מספר הודעות: 3389
'church life' -> holy matrimony?
'Bound together' is obviously about a wife and husband; should this be corrected? (In which case 'wife' should remain the subject, not 'wife and husband'...)

23 יולי 2010 18:34

maly.glod
מספר הודעות: 3
Hmm... and I was thinking that this text isn't correct! I don't know what it means still but thanks very much for a partial explanation.

23 יולי 2010 19:23

Lein
מספר הודעות: 3389
You're welcome! I hope there will be someone to translate it for you soon