Tercüme - Fransızca-Danca - On n'est jamais trahi que par ses amis.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Dusunceler - Toplum / Insanlar / Politika  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | On n'est jamais trahi que par ses amis. | | Kaynak dil: Fransızca
On n'est jamais trahi que par ses amis. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman. (anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas) |
|
 Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir! | Du er aldrig forrÃ¥dt end venner | | Hedef dil: Danca
Du er aldrig forrådt end venner. |
|
10 Ağustos 2017 15:04
Son Gönderilen | | | | | 7 Şubat 2019 00:25 | | | Din oversættelse 'Du er aldrig forrÃ¥dt end venner' giver ingen mening … | | | 7 Şubat 2019 01:03 | | | |
|
|