Traduko - Franca-Dana - On n'est jamais trahi que par ses amis.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Pensoj - Societo / Popolo / Politiko Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | On n'est jamais trahi que par ses amis. | | Font-lingvo: Franca
On n'est jamais trahi que par ses amis. | | Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman. (anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas) |
|
Averto, ĉi tiu traduko ankoraŭ ne estas taksita de spertulo, ĝi eble estas malkorekta! | Du er aldrig forrÃ¥dt end venner | | Cel-lingvo: Dana
Du er aldrig forrådt end venner. |
|
10 Aŭgusto 2017 15:04
Lasta Afiŝo | | | | | 7 Februaro 2019 00:25 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Din oversættelse 'Du er aldrig forrÃ¥dt end venner' giver ingen mening … | | | 7 Februaro 2019 01:03 | | | |
|
|