Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Nunca se chegará a um devido fim, se não houver...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmanca

Başlık
Nunca se chegará a um devido fim, se não houver...
Metin
Öneri smarta
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Nunca se chegará a um devido fim, se não houver um início, o problema do ser humano, é que sempre quer deixar as coisas importantes para depois, e para depois e ainda um pouco mais para depois, e quando Jesus voltar para buscar a sua igreja, com certeza, encontrará pessoas cristãs, esperando um pouco mais para começar. Mas é tempo de agir, buscando:

06-Uma vida de consagração;

24-Uma vida de testemunho;
38-Uma vida que se desgaste para fazer a vontade de Deus;
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Muito obrigada

Başlık
Man kommt nie am richtigen Ende an, wenn es keinen...
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Man kommt nie am richtigen Ende an, wenn es keinen Anfang gäbe, das Problem, Mensch zu sein, ist, daß man immer die wichtigen Sachen aufschieben mag, und anschließend nochmal ein wenig für später, und wenn Jesus zurück kommt, um seine Kirche zu suchen, wird er sicherlich christliche Personen antreffen, hoffentlich ein wenig mehr um zu beginnen. Aber es ist noch Zeit zum Handeln, folgendes zu suchen:

06-Ein geweihtes Leben;

24-Ein Leben mit Zeugnis;
38-Ein Leben der Beanspruchung, Gott zu gefallen;
En son Rumo tarafından onaylandı - 9 Haziran 2007 19:33