Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - Nunca se chegará a um devido fim, se não houver...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语德语

标题
Nunca se chegará a um devido fim, se não houver...
正文
提交 smarta
源语言: 巴西葡萄牙语

Nunca se chegará a um devido fim, se não houver um início, o problema do ser humano, é que sempre quer deixar as coisas importantes para depois, e para depois e ainda um pouco mais para depois, e quando Jesus voltar para buscar a sua igreja, com certeza, encontrará pessoas cristãs, esperando um pouco mais para começar. Mas é tempo de agir, buscando:

06-Uma vida de consagração;

24-Uma vida de testemunho;
38-Uma vida que se desgaste para fazer a vontade de Deus;
给这篇翻译加备注
Muito obrigada

标题
Man kommt nie am richtigen Ende an, wenn es keinen...
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Man kommt nie am richtigen Ende an, wenn es keinen Anfang gäbe, das Problem, Mensch zu sein, ist, daß man immer die wichtigen Sachen aufschieben mag, und anschließend nochmal ein wenig für später, und wenn Jesus zurück kommt, um seine Kirche zu suchen, wird er sicherlich christliche Personen antreffen, hoffentlich ein wenig mehr um zu beginnen. Aber es ist noch Zeit zum Handeln, folgendes zu suchen:

06-Ein geweihtes Leben;

24-Ein Leben mit Zeugnis;
38-Ein Leben der Beanspruchung, Gott zu gefallen;
Rumo认可或编辑 - 2007年 六月 9日 19:33