| |
| |
| |
843 Język źródłowy Resumo de monografia na área de Direito As lacunas do Direito, quer se restrinjam à lei, quer afetem todo o sistema jurÃdico, são de comprovada existência e sua integração é necessária uma vez que o magistrado não pode se abster de julgar alegando não haver uma norma adequada ao caso. Por esta razão, o legislador estabeleceu, no artigo 4º da Lei de Introdução ao Código Civil – LICC a analogia, os costumes e os princÃpios gerais de direito como meios supletivos da lacunas. Adicionalmente, no artigo 5º do mesmo diploma, há um apelo à busca do bem comum pelo recurso à função social da lei. O presente trabalho, fundando-se neste último preceito, defende a eqüidade como instrumento de integração das lacunas, embora não haja na lei menção expressa a ela, e contrapõe-se à rÃgida hierarquia das fontes de direito tradicionalmente utilizadas para o aventado fim. Para tanto, vale-se de um estudo histórico do conceito e da própria questão das lacunas e persegue uma superação dialética capaz de fornecer ao juiz diretrizes concretas de aplicação da justiça ao caso singular. Trata-se do resumo (abstract) de uma monografia jurÃdica. Embora os termos jurÃdicos muitas vezes não se equivalham no português e no inglês, penso que seja possÃvel uma tradução ao menos aproximada. Ukończone tłumaczenia Résumé de la monographie en matière de droit. Judicial gaps | |
| |
259 Język źródłowy Si vous pouviez m'aidez s'il vous plait.. AÅŸkιm benim Sen benim herÅŸeyimsin.. Sana herÅŸeyimi verdim ama sen bana bir gün olsun gerçeyi, saygιnι gôstermedin.. Yazιk oldu ikimize, sevdim inkar etmem ama ÅŸerefsiz, vicdansιz oldu ÄŸuni bilemedim Artιk gerçeÄŸi anladιm, sende ne sevgi, ne saygι var bildiÄŸim gibi eyle herÅŸeyi, artιk ben yokum
Ukończone tłumaczenia Mon amour. Tu es tout pour moi... | |
| |
| |
| |
| |
| |
402 Język źródłowy Fatih erkoç : Gitme Yine sen yoksun karsimda Acilar pusu kurmus Yine hasretler ordu gibi Geliyor üzerime
Ay gibi, nur gibi yüzüne bakinca Nefesim kesilirdi Sense beni burada boynu bükük Birakip gidiyorsun Yapma canim ne olur Beni birakipta gitme
Gitme ne olur birakip gitme Sensiz yasayamam ben böyle Gitme, ne olur birakip gitme Bir ömür boyu yasayamam böyle
Yine hasretler koydun sen Uzanan ellerimde Yine yalnizliklar gezinir Yanimda ask yerine
Ukończone tłumaczenia Fatih Erkoç : Gitme (Ne pars pas) | |
| |
20 Język źródłowy Wash and iron inside out Wash and iron inside out ( Tersten yıkayın ve ütüleyin ) manasındadır. Almancası: Von link waschen und bügeln teÅŸekkürler
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
Ukończone tłumaczenia SpălaÅ£i ÅŸi călcaÅ£i pe dos. Lavage et repassage à l'envers | |
83 Język źródłowy hola dama hola stephani te amo que emocion saber que vienes el miercoles aqui tengo muchas cosas que contarte.. Ukończone tłumaczenia Salut madame | |
| |
| |
| |
| |