Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Grecki - ya haklısın inan
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
ya haklısın inan
Tekst
Wprowadzone przez
elizoua
Język źródłowy: Turecki
ya haklısın inan bana kötü bir niyetim yoktu
sadece ÅŸaka yapmak istemiÅŸtim
lütfen beni kırma gerçekten arkadas olmak istiyorum
sandığın gibi biri değilim
Tytuł
Έχεις δίκιο πίστεψΠμε
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
xara_nese
Język docelowy: Grecki
Έχεις δίκιο, πίστεψΠμε δεν είχα κακή Ï€Ïόθεση,
απλά θÎλησα να κάνω πλάκα.
Σε παÏακαλώ μη με πληγώνεις, στ'αλήθεια θÎλω να γίνω φίλος,
δεν είμαι δεν είμαι όπως νομίζεις.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Mideia
- 13 Marzec 2008 12:50
Ostatni Post
Autor
Post
7 Marzec 2008 23:34
kafetzou
Liczba postów: 7963
θÎλησα --> ήθελα
δεν είμαι κάποιος σαν αυτόν που νομίζεις. --> δεν είμαι όπως νομίζεις.
8 Marzec 2008 11:57
Mideia
Liczba postów: 949
θÎλησα,ήθελα το ίδιο είναι νοηματικά στα ελληνικά,ΚαφετζοÏ. ΜποÏείς να μου επισημάνεις το δεÏτεÏο σημείο στα τοÏÏκικα, για να ζητήσω διευκÏίνηση, και στα ελληνικά δεν ακοÏγεται ωÏαία, αλλά πίστευα ότι Îτσι είναι η μετάφÏαση.
CC:
kafetzou
8 Marzec 2008 15:40
kafetzou
Liczba postów: 7963
Η δουλειά του μεταφÏαστή είναι να βÏει τη σωστή ÎκφÏαση στη γλώσσα, όχι να μεταφÏάζει λÎξη σε λÎξη.
sandığın gibi biri değilim --> I am not one who is like you thought (meaning: I'm not like you thought.)
As for "θÎλησα/ήθελα", the more normal one is ήθελα, isn't it?
8 Marzec 2008 17:52
xara_nese
Liczba postów: 18
Δεν υπάÏχει καμμία απολÏτως διαφοÏά ανάμεσα στο "θÎλησα" και στο "ήθελα"...
ΟÏτε μποÏεί να πείς ότι το Îνα είναι πιό σωστό από το άλλο
8 Marzec 2008 22:11
kafetzou
Liczba postów: 7963
Δεν το είπα αυτό - είπα μόνο ότι το "θÎλεις" ακοÏγεται πιο συχνά. Αλλά αν εσείς που είστε Ελληνίδες λÎτε πως είναι το ίδιο, σÎβομαι την γνώμη σας.