Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Sea levels could rise by up to one-and-a-half...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuski

Kategoria Gazety

Tytuł
Sea levels could rise by up to one-and-a-half...
Tekst
Wprowadzone przez marionp
Język źródłowy: Angielski

Sea levels could rise by up to one-and-a-half metres by the end of this century, according to scientific analysis.
MEPs are urged to use their influence to halt poaching of wild tigers and the illegal trade in tiger parts.
The Royal Society's president says Europe should give up on manned space flight in order to compete.
Water and electricity pipes could be utilised to deliver superfast broadband, says Ofcom.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ces phrases, indépendantes les une des autres, sont tirées de sites journalistiques.

Tytuł
Titres
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Botica
Język docelowy: Francuski

Le niveau des mers pourrait s'élever jusqu'à un mètre et demi d'ici la fin du siècle, selon des études scientifiques.

Les députés européens sont incités à user de leur influence pour arrêter le braconnage des tigres sauvages et le commerce illégal de leurs dépouilles.

Les président de la Royal Society affirme que l'Europe devrait renoncer aux vols spatiaux habités avec un objectif de compétition.

Les canalisations d'eau et les câbles électriques pourraient être utilisés pour fournir de la bande passante super rapide, d'après l'Ofcom.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ofcom : autorité britannique indépendante de régulation des communications et télécommunications
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 17 Kwiecień 2008 02:37