Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - Sea levels could rise by up to one-and-a-half...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanska

Kategoria Sanomalehdet

Otsikko
Sea levels could rise by up to one-and-a-half...
Teksti
Lähettäjä marionp
Alkuperäinen kieli: Englanti

Sea levels could rise by up to one-and-a-half metres by the end of this century, according to scientific analysis.
MEPs are urged to use their influence to halt poaching of wild tigers and the illegal trade in tiger parts.
The Royal Society's president says Europe should give up on manned space flight in order to compete.
Water and electricity pipes could be utilised to deliver superfast broadband, says Ofcom.
Huomioita käännöksestä
Ces phrases, indépendantes les une des autres, sont tirées de sites journalistiques.

Otsikko
Titres
Käännös
Ranska

Kääntäjä Botica
Kohdekieli: Ranska

Le niveau des mers pourrait s'élever jusqu'à un mètre et demi d'ici la fin du siècle, selon des études scientifiques.

Les députés européens sont incités à user de leur influence pour arrêter le braconnage des tigres sauvages et le commerce illégal de leurs dépouilles.

Les président de la Royal Society affirme que l'Europe devrait renoncer aux vols spatiaux habités avec un objectif de compétition.

Les canalisations d'eau et les câbles électriques pourraient être utilisés pour fournir de la bande passante super rapide, d'après l'Ofcom.
Huomioita käännöksestä
Ofcom : autorité britannique indépendante de régulation des communications et télécommunications
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 17 Huhtikuu 2008 02:37