Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - Sea levels could rise by up to one-and-a-half...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузский

Категория Газеты

Статус
Sea levels could rise by up to one-and-a-half...
Tекст
Добавлено marionp
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Sea levels could rise by up to one-and-a-half metres by the end of this century, according to scientific analysis.
MEPs are urged to use their influence to halt poaching of wild tigers and the illegal trade in tiger parts.
The Royal Society's president says Europe should give up on manned space flight in order to compete.
Water and electricity pipes could be utilised to deliver superfast broadband, says Ofcom.
Комментарии для переводчика
Ces phrases, indépendantes les une des autres, sont tirées de sites journalistiques.

Статус
Titres
Перевод
Французский

Перевод сделан Botica
Язык, на который нужно перевести: Французский

Le niveau des mers pourrait s'élever jusqu'à un mètre et demi d'ici la fin du siècle, selon des études scientifiques.

Les députés européens sont incités à user de leur influence pour arrêter le braconnage des tigres sauvages et le commerce illégal de leurs dépouilles.

Les président de la Royal Society affirme que l'Europe devrait renoncer aux vols spatiaux habités avec un objectif de compétition.

Les canalisations d'eau et les câbles électriques pourraient être utilisés pour fournir de la bande passante super rapide, d'après l'Ofcom.
Комментарии для переводчика
Ofcom : autorité britannique indépendante de régulation des communications et télécommunications
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 17 Апрель 2008 02:37