Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Sea levels could rise by up to one-and-a-half...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 新聞

タイトル
Sea levels could rise by up to one-and-a-half...
テキスト
marionp様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Sea levels could rise by up to one-and-a-half metres by the end of this century, according to scientific analysis.
MEPs are urged to use their influence to halt poaching of wild tigers and the illegal trade in tiger parts.
The Royal Society's president says Europe should give up on manned space flight in order to compete.
Water and electricity pipes could be utilised to deliver superfast broadband, says Ofcom.
翻訳についてのコメント
Ces phrases, indépendantes les une des autres, sont tirées de sites journalistiques.

タイトル
Titres
翻訳
フランス語

Botica様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Le niveau des mers pourrait s'élever jusqu'à un mètre et demi d'ici la fin du siècle, selon des études scientifiques.

Les députés européens sont incités à user de leur influence pour arrêter le braconnage des tigres sauvages et le commerce illégal de leurs dépouilles.

Les président de la Royal Society affirme que l'Europe devrait renoncer aux vols spatiaux habités avec un objectif de compétition.

Les canalisations d'eau et les câbles électriques pourraient être utilisés pour fournir de la bande passante super rapide, d'après l'Ofcom.
翻訳についてのコメント
Ofcom : autorité britannique indépendante de régulation des communications et télécommunications
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 4月 17日 02:37