Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Litewski-Angielski - AÅ¡ negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: LitewskiAngielski

Kategoria Biznes / Praca

Tytuł
AÅ¡ negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni...
Tekst
Wprowadzone przez mike1969
Język źródłowy: Litewski

Aš negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni langai buvo viengubi. Pastoviai rasodavo, ant palanges budavo visą laiką vanduo. Pastoviai reikejo valyti pelėsius. Jei jus negalite atidaryti langu, tai tik aplinkui lango perpjaukite silikoną ir jie lengvai atsidarys. Silikona uztepiau, nes pute per plisius vejas. Jūsų senas elektrinis šildymas visai neaktyvus. Aš išdaziau jums kambary, koridoriu, palanges ir jūs iki šiol nepatenkintas.
Uwagi na temat tłumaczenia
silikonas-mastic

Tytuł
I cannot pay for your new windows.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ollka
Język docelowy: Angielski

I cannot pay for your new windows. The old ones were single. They kept steaming over, and the windowsills were always wet. I always needed to clean away the mold. If you can't open the windows, just cut out the mastic around them and they will open easily. I put the mastic on because the wind was blowing in through the gaps. Your old electric heating is not working at all. I painted the room, the hall, and the windowsills for you, and you're still not happy.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 2 Maj 2008 14:07





Ostatni Post

Autor
Post

29 Kwiecień 2008 02:02

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi ollka,

Excellent English, as usual, I just made a few adjustments and set a poll.

29 Kwiecień 2008 10:45

ollka
Liczba postów: 149
Great, thanks.

2 Maj 2008 11:12

blakstiena
Liczba postów: 1
netinkamai pavartoti laikai

2 Maj 2008 14:15

ollka
Liczba postów: 149
The previous message from Blakstiena says "Incorrect usage of tense". I don't really think that is true, in any case an explanation would be in order.