Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Litvanski-Engleski - AÅ¡ negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LitvanskiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenje

Natpis
AÅ¡ negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni...
Tekst
Podnet od mike1969
Izvorni jezik: Litvanski

Aš negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni langai buvo viengubi. Pastoviai rasodavo, ant palanges budavo visą laiką vanduo. Pastoviai reikejo valyti pelėsius. Jei jus negalite atidaryti langu, tai tik aplinkui lango perpjaukite silikoną ir jie lengvai atsidarys. Silikona uztepiau, nes pute per plisius vejas. Jūsų senas elektrinis šildymas visai neaktyvus. Aš išdaziau jums kambary, koridoriu, palanges ir jūs iki šiol nepatenkintas.
Napomene o prevodu
silikonas-mastic

Natpis
I cannot pay for your new windows.
Prevod
Engleski

Preveo ollka
Željeni jezik: Engleski

I cannot pay for your new windows. The old ones were single. They kept steaming over, and the windowsills were always wet. I always needed to clean away the mold. If you can't open the windows, just cut out the mastic around them and they will open easily. I put the mastic on because the wind was blowing in through the gaps. Your old electric heating is not working at all. I painted the room, the hall, and the windowsills for you, and you're still not happy.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 Maj 2008 14:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 April 2008 02:02

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi ollka,

Excellent English, as usual, I just made a few adjustments and set a poll.

29 April 2008 10:45

ollka
Broj poruka: 149
Great, thanks.

2 Maj 2008 11:12

blakstiena
Broj poruka: 1
netinkamai pavartoti laikai

2 Maj 2008 14:15

ollka
Broj poruka: 149
The previous message from Blakstiena says "Incorrect usage of tense". I don't really think that is true, in any case an explanation would be in order.