Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Niemiecki - Einlandung zum ,,Fascht'' am 12. und 13. juni...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiHolenderskiTurecki

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
Einlandung zum ,,Fascht'' am 12. und 13. juni...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez slimpie
Język źródłowy: Niemiecki

Einlandung zum ,,Fascht''
am 12. und 13. juni 2009 mit Sylvia und Febekanntgabe die ,, Erste''


es liegt im Herzen von Munchen
und nemmt sich 'Das Eiserne Herz'
dort lasst's sich schon feiern
wer weib, wo das ist?

Das ,,Fascht'' ist gar nicht merht fern
der Fruhlingswind bereits da und flustert uns zu
eine tolle Zeit
explodierend, wild und duftend dazu

und gerade weil alles so routiert sich freut, plant und ,,schafft''
wolle wir
das ihr/du notierst
und wisst
der 11.6 is der Anreisetag
fur die aus der Ferne

und das Fascht
ja das Fascht
is am 12.und 13.06.09 in und
um Munchen, des ist gewiss!
6 Maj 2009 22:25





Ostatni Post

Autor
Post

14 Maj 2009 12:18

jp
Liczba postów: 385
Sorry for the delay. The request has been in standby for 6 days because it was very big, now it's submitted in the main stream and I hope you will get it translated.

3 Czerwiec 2009 11:07

Lein
Liczba postów: 3389
Could someone please check the German text and suggest corrections? Thank you!

CC: iamfromaustria italo07