Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Grecki - What about now? What about today? What if you're...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka
Tytuł
What about now? What about today? What if you're...
Tekst
Wprowadzone przez
areianaki
Język źródłowy: Angielski
What about now?
What about today?
What if you're making me all that I was meant to be?
What if our love never went away?
What if it's lost behind words we could never find?
Baby, before it's too late,
What about now?
Tytuł
Γιατί όχι σήμεÏα;
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
irini
Język docelowy: Grecki
Τι θα 'λεγες για Ï„ÏŽÏα;
Τι θα 'λεγες για σήμεÏα;
Κι αν ÎµÏƒÏ Î¼Îµ κάνεις όλα όσα Ï€ÏοοÏίζομαι να γίνω;
Κι αν η αγάπη μας δεν χανότανε ποτÎ;
Κι αν χαθεί πίσω από λÎξεις που δεν θα μποÏοÏσαμε ποτΠνα βÏοÏμε;
ΜωÏÏŒ (μου) Ï€Ïιν να' ναι Ï€Î¿Î»Ï Î±Ïγά,
Τι θα 'λεγες για Ï„ÏŽÏα;
Uwagi na temat tłumaczenia
Σημείωση: Η μετάφÏαση στίχων είναι, σχεδόν πάντα, Ï€Ïοβληματική.
Το νόημα των στίχων είναι το ακόλουθο:
Ας μην αφήσουμε για αÏÏιο αυτό που μποÏοÏμε να κάνουμε σήμεÏα. Το όλο Ï„ÏαγοÏδι μιλάει για το πόσο η Îλλειψη αγάπης πληγώνει μια καÏδιά και το πόσο/πώς η αγάπη μποÏεί να σώσει.
Αλλά το Ï€Ïόσωπο στο οποίο μιλάει ο Ï„Ïαγουδιστής δεν εκδηλώνεται. Και του λÎνε οι στίχοι:
Ας το κάνουμε Ï„ÏŽÏα, σήμεÏα. Κι αν η αγάπη μας θα κÏατήσει για πάντα; Γιατί να καθυστεÏήσουμε, τι θα 'λεγες να αÏχίσουμε Ï„ÏŽÏα;
Κιαν πεÏιμÎνουμε για τις σωστÎÏ‚ λÎξεις για να ÎÏθουμε κοντά και δεν τις βÏοÏμε ποτÎ; κλπ, κλπ, κλπ
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
reggina
- 18 Lipiec 2009 13:59