الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-يونانيّ - What about now? What about today? What if you're...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية
عنوان
What about now? What about today? What if you're...
نص
إقترحت من طرف
areianaki
لغة مصدر: انجليزي
What about now?
What about today?
What if you're making me all that I was meant to be?
What if our love never went away?
What if it's lost behind words we could never find?
Baby, before it's too late,
What about now?
عنوان
Γιατί όχι σήμεÏα;
ترجمة
يونانيّ
ترجمت من طرف
irini
لغة الهدف: يونانيّ
Τι θα 'λεγες για Ï„ÏŽÏα;
Τι θα 'λεγες για σήμεÏα;
Κι αν ÎµÏƒÏ Î¼Îµ κάνεις όλα όσα Ï€ÏοοÏίζομαι να γίνω;
Κι αν η αγάπη μας δεν χανότανε ποτÎ;
Κι αν χαθεί πίσω από λÎξεις που δεν θα μποÏοÏσαμε ποτΠνα βÏοÏμε;
ΜωÏÏŒ (μου) Ï€Ïιν να' ναι Ï€Î¿Î»Ï Î±Ïγά,
Τι θα 'λεγες για Ï„ÏŽÏα;
ملاحظات حول الترجمة
Σημείωση: Η μετάφÏαση στίχων είναι, σχεδόν πάντα, Ï€Ïοβληματική.
Το νόημα των στίχων είναι το ακόλουθο:
Ας μην αφήσουμε για αÏÏιο αυτό που μποÏοÏμε να κάνουμε σήμεÏα. Το όλο Ï„ÏαγοÏδι μιλάει για το πόσο η Îλλειψη αγάπης πληγώνει μια καÏδιά και το πόσο/πώς η αγάπη μποÏεί να σώσει.
Αλλά το Ï€Ïόσωπο στο οποίο μιλάει ο Ï„Ïαγουδιστής δεν εκδηλώνεται. Και του λÎνε οι στίχοι:
Ας το κάνουμε Ï„ÏŽÏα, σήμεÏα. Κι αν η αγάπη μας θα κÏατήσει για πάντα; Γιατί να καθυστεÏήσουμε, τι θα 'λεγες να αÏχίσουμε Ï„ÏŽÏα;
Κιαν πεÏιμÎνουμε για τις σωστÎÏ‚ λÎξεις για να ÎÏθουμε κοντά και δεν τις βÏοÏμε ποτÎ; κλπ, κλπ, κλπ
آخر تصديق أو تحرير من طرف
reggina
- 18 تموز 2009 13:59