Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Allez, au revoir.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTurecki

Tytuł
Allez, au revoir.
Tekst
Wprowadzone przez cns_325
Język źródłowy: Francuski

Allez, au revoir.

Tytuł
Haydi! Görüşmek üzere.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez melis72
Język docelowy: Turecki

Haydi, görüşmek üzere.
Uwagi na temat tłumaczenia
"Haydi!hoşçakal." ve ya "Haydi!güle güle" Her iki manada da söylenebilir.

veya ''Haydi,görüşürüz.'' -44hazal44-
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 23 Sierpień 2009 21:30





Ostatni Post

Autor
Post

22 Sierpień 2009 17:59

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi melis72!

...and "allez"? how would you translate this? (as you did not translate it, I think.)

Actually, it was wrongly typed by the requester, who typed "alé". But it is "allez", imperative form from verb "aller". And it is a kind of idiomatic expression, meaning "let's go, let's do what we've got to do"

we often say "Allez", eg : when leaving and saying goodbye to friends we visited, everybody is in the car, ready to go, but still chatting with these friends, so it means "we must say goodbye and go"
This sample applies to the text above

"allez" is also used at the moment one makes one's mind up and takes a decision after having hesitated, (eg : a purchase in a shop) : "allez, on va prendre ce modèle."

But "allez" is not always used the idiomatic way, and then it simply means "Go!"





23 Sierpień 2009 10:25

melis72
Liczba postów: 33
Hello!dear Franky,if my translation is wrong,I am sorry!We have translated this sense with my frend!Thank you.

23 Sierpień 2009 11:16

melis72
Liczba postów: 33
"allez" is
"haydi!" to Türkish, "auf" to German," come on,go ahead!, hi-ho " to English.

"au revoir":Auf wiedersehen(German);Good bye(English);görüşmek üzere(Türkish)
And I am tranlated as"Haydi! görüşmek üzere" I am thinking so!
And what are you thinking,can you write again?Pleas!

23 Sierpień 2009 18:23

Francky5591
Liczba postów: 12396
Maybe it is the right translation, I don' know Turkish so that only a Turkish speaker who can read it could tell whether it is right or not.

Hi Hazal!
Please can you evaluate this translation?

Thanks a lot!



CC: 44hazal44

23 Sierpień 2009 21:29

44hazal44
Liczba postów: 1148
Hi Francky,
Yes, it's the right translation. I'll validate it.