Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - Allez, au revoir.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקית

שם
Allez, au revoir.
טקסט
נשלח על ידי cns_325
שפת המקור: צרפתית

Allez, au revoir.

שם
Haydi! Görüşmek üzere.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי melis72
שפת המטרה: טורקית

Haydi, görüşmek üzere.
הערות לגבי התרגום
"Haydi!hoşçakal." ve ya "Haydi!güle güle" Her iki manada da söylenebilir.

veya ''Haydi,görüşürüz.'' -44hazal44-
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 23 אוגוסט 2009 21:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 אוגוסט 2009 17:59

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi melis72!

...and "allez"? how would you translate this? (as you did not translate it, I think.)

Actually, it was wrongly typed by the requester, who typed "alé". But it is "allez", imperative form from verb "aller". And it is a kind of idiomatic expression, meaning "let's go, let's do what we've got to do"

we often say "Allez", eg : when leaving and saying goodbye to friends we visited, everybody is in the car, ready to go, but still chatting with these friends, so it means "we must say goodbye and go"
This sample applies to the text above

"allez" is also used at the moment one makes one's mind up and takes a decision after having hesitated, (eg : a purchase in a shop) : "allez, on va prendre ce modèle."

But "allez" is not always used the idiomatic way, and then it simply means "Go!"





23 אוגוסט 2009 10:25

melis72
מספר הודעות: 33
Hello!dear Franky,if my translation is wrong,I am sorry!We have translated this sense with my frend!Thank you.

23 אוגוסט 2009 11:16

melis72
מספר הודעות: 33
"allez" is
"haydi!" to Türkish, "auf" to German," come on,go ahead!, hi-ho " to English.

"au revoir":Auf wiedersehen(German);Good bye(English);görüşmek üzere(Türkish)
And I am tranlated as"Haydi! görüşmek üzere" I am thinking so!
And what are you thinking,can you write again?Pleas!

23 אוגוסט 2009 18:23

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Maybe it is the right translation, I don' know Turkish so that only a Turkish speaker who can read it could tell whether it is right or not.

Hi Hazal!
Please can you evaluate this translation?

Thanks a lot!



CC: 44hazal44

23 אוגוסט 2009 21:29

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Hi Francky,
Yes, it's the right translation. I'll validate it.