Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - Allez, au revoir.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsTurco

Título
Allez, au revoir.
Texto
Enviado por cns_325
Idioma de origem: Francês

Allez, au revoir.

Título
Haydi! Görüşmek üzere.
Tradução
Turco

Traduzido por melis72
Idioma alvo: Turco

Haydi, görüşmek üzere.
Notas sobre a tradução
"Haydi!hoşçakal." ve ya "Haydi!güle güle" Her iki manada da söylenebilir.

veya ''Haydi,görüşürüz.'' -44hazal44-
Último validado ou editado por 44hazal44 - 23 Agosto 2009 21:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Agosto 2009 17:59

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hi melis72!

...and "allez"? how would you translate this? (as you did not translate it, I think.)

Actually, it was wrongly typed by the requester, who typed "alé". But it is "allez", imperative form from verb "aller". And it is a kind of idiomatic expression, meaning "let's go, let's do what we've got to do"

we often say "Allez", eg : when leaving and saying goodbye to friends we visited, everybody is in the car, ready to go, but still chatting with these friends, so it means "we must say goodbye and go"
This sample applies to the text above

"allez" is also used at the moment one makes one's mind up and takes a decision after having hesitated, (eg : a purchase in a shop) : "allez, on va prendre ce modèle."

But "allez" is not always used the idiomatic way, and then it simply means "Go!"





23 Agosto 2009 10:25

melis72
Número de Mensagens: 33
Hello!dear Franky,if my translation is wrong,I am sorry!We have translated this sense with my frend!Thank you.

23 Agosto 2009 11:16

melis72
Número de Mensagens: 33
"allez" is
"haydi!" to Türkish, "auf" to German," come on,go ahead!, hi-ho " to English.

"au revoir":Auf wiedersehen(German);Good bye(English);görüşmek üzere(Türkish)
And I am tranlated as"Haydi! görüşmek üzere" I am thinking so!
And what are you thinking,can you write again?Pleas!

23 Agosto 2009 18:23

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Maybe it is the right translation, I don' know Turkish so that only a Turkish speaker who can read it could tell whether it is right or not.

Hi Hazal!
Please can you evaluate this translation?

Thanks a lot!



CC: 44hazal44

23 Agosto 2009 21:29

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Hi Francky,
Yes, it's the right translation. I'll validate it.