Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - Allez, au revoir.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurc

Titre
Allez, au revoir.
Texte
Proposé par cns_325
Langue de départ: Français

Allez, au revoir.

Titre
Haydi! Görüşmek üzere.
Traduction
Turc

Traduit par melis72
Langue d'arrivée: Turc

Haydi, görüşmek üzere.
Commentaires pour la traduction
"Haydi!hoşçakal." ve ya "Haydi!güle güle" Her iki manada da söylenebilir.

veya ''Haydi,görüşürüz.'' -44hazal44-
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 23 Août 2009 21:30





Derniers messages

Auteur
Message

22 Août 2009 17:59

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi melis72!

...and "allez"? how would you translate this? (as you did not translate it, I think.)

Actually, it was wrongly typed by the requester, who typed "alé". But it is "allez", imperative form from verb "aller". And it is a kind of idiomatic expression, meaning "let's go, let's do what we've got to do"

we often say "Allez", eg : when leaving and saying goodbye to friends we visited, everybody is in the car, ready to go, but still chatting with these friends, so it means "we must say goodbye and go"
This sample applies to the text above

"allez" is also used at the moment one makes one's mind up and takes a decision after having hesitated, (eg : a purchase in a shop) : "allez, on va prendre ce modèle."

But "allez" is not always used the idiomatic way, and then it simply means "Go!"





23 Août 2009 10:25

melis72
Nombre de messages: 33
Hello!dear Franky,if my translation is wrong,I am sorry!We have translated this sense with my frend!Thank you.

23 Août 2009 11:16

melis72
Nombre de messages: 33
"allez" is
"haydi!" to Türkish, "auf" to German," come on,go ahead!, hi-ho " to English.

"au revoir":Auf wiedersehen(German);Good bye(English);görüşmek üzere(Türkish)
And I am tranlated as"Haydi! görüşmek üzere" I am thinking so!
And what are you thinking,can you write again?Pleas!

23 Août 2009 18:23

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Maybe it is the right translation, I don' know Turkish so that only a Turkish speaker who can read it could tell whether it is right or not.

Hi Hazal!
Please can you evaluate this translation?

Thanks a lot!



CC: 44hazal44

23 Août 2009 21:29

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Hi Francky,
Yes, it's the right translation. I'll validate it.