Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - türkçe-fransızca

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuski

Kategoria Życie codzienne

Tytuł
türkçe-fransızca
Tekst
Wprowadzone przez Emre_89
Język źródłowy: Turecki

Selam Tuğçe Hanım, ne haber ? Ödevler falan nasıl gidiyor? Selin sana selam söyledi bugün, haber vereyim dedim, bu arada yeni kreasyonun da çok güzel olmuş ama öncekindeki gibi Eiffel Kulesi de olsaydı yine çok yakışırdı. Neyse daha sonra görüşürüz yine, iyi eğlenceler. ;)
Uwagi na temat tłumaczenia
mümkünse ilk cümledeki hanımı resmi anlamda değilde arkadaşlar arasındaki konuşma sırasındaki hanım anlamıyla yada ingilizcedeki "miss" anlamıyla çevirebilirseniz süper olur arkadaşlar, teşekkürler.


-punctuation edited-

Tytuł
Salut Tuğçe
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez 44hazal44
Język docelowy: Francuski

Salut, Mademoiselle Tuğçe, comment vas-tu ? Ça va, les devoirs et tout ? Selin m'a dit de te passer le bonjour aujourd'hui, je me suis dit que je devais te le dire, et puis, ta nouvelle création est très jolie mais elle serait toujours très jolie s'il y figurait la Tour Eiffel comme sur celle d'avant. Bon, on se verra encore après, amuse toi bien. ;)
Uwagi na temat tłumaczenia
j'ai traduit 'yine çok yakışırdı' par 'elle serait toujours très jolie', ce n'est pas la traduction exacte mais la plus proche à mon avis.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 23 Październik 2009 13:44