Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - türkçe-fransızca

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Kategorie Tägliches Leben

Titel
türkçe-fransızca
Text
Übermittelt von Emre_89
Herkunftssprache: Türkisch

Selam Tuğçe Hanım, ne haber ? Ödevler falan nasıl gidiyor? Selin sana selam söyledi bugün, haber vereyim dedim, bu arada yeni kreasyonun da çok güzel olmuş ama öncekindeki gibi Eiffel Kulesi de olsaydı yine çok yakışırdı. Neyse daha sonra görüşürüz yine, iyi eğlenceler. ;)
Bemerkungen zur Übersetzung
mümkünse ilk cümledeki hanımı resmi anlamda değilde arkadaşlar arasındaki konuşma sırasındaki hanım anlamıyla yada ingilizcedeki "miss" anlamıyla çevirebilirseniz süper olur arkadaşlar, teşekkürler.


-punctuation edited-

Titel
Salut Tuğçe
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von 44hazal44
Zielsprache: Französisch

Salut, Mademoiselle Tuğçe, comment vas-tu ? Ça va, les devoirs et tout ? Selin m'a dit de te passer le bonjour aujourd'hui, je me suis dit que je devais te le dire, et puis, ta nouvelle création est très jolie mais elle serait toujours très jolie s'il y figurait la Tour Eiffel comme sur celle d'avant. Bon, on se verra encore après, amuse toi bien. ;)
Bemerkungen zur Übersetzung
j'ai traduit 'yine çok yakışırdı' par 'elle serait toujours très jolie', ce n'est pas la traduction exacte mais la plus proche à mon avis.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 23 Oktober 2009 13:44