Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - türkçe-fransızca

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Cotidiano

Título
türkçe-fransızca
Texto
Propuesto por Emre_89
Idioma de origen: Turco

Selam Tuğçe Hanım, ne haber ? Ödevler falan nasıl gidiyor? Selin sana selam söyledi bugün, haber vereyim dedim, bu arada yeni kreasyonun da çok güzel olmuş ama öncekindeki gibi Eiffel Kulesi de olsaydı yine çok yakışırdı. Neyse daha sonra görüşürüz yine, iyi eğlenceler. ;)
Nota acerca de la traducción
mümkünse ilk cümledeki hanımı resmi anlamda değilde arkadaşlar arasındaki konuşma sırasındaki hanım anlamıyla yada ingilizcedeki "miss" anlamıyla çevirebilirseniz süper olur arkadaşlar, teşekkürler.


-punctuation edited-

Título
Salut Tuğçe
Traducción
Francés

Traducido por 44hazal44
Idioma de destino: Francés

Salut, Mademoiselle Tuğçe, comment vas-tu ? Ça va, les devoirs et tout ? Selin m'a dit de te passer le bonjour aujourd'hui, je me suis dit que je devais te le dire, et puis, ta nouvelle création est très jolie mais elle serait toujours très jolie s'il y figurait la Tour Eiffel comme sur celle d'avant. Bon, on se verra encore après, amuse toi bien. ;)
Nota acerca de la traducción
j'ai traduit 'yine çok yakışırdı' par 'elle serait toujours très jolie', ce n'est pas la traduction exacte mais la plus proche à mon avis.
Última validación o corrección por Francky5591 - 23 Octubre 2009 13:44