Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - türkçe-fransızca

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Щоденне життя

Заголовок
türkçe-fransızca
Текст
Публікацію зроблено Emre_89
Мова оригіналу: Турецька

Selam Tuğçe Hanım, ne haber ? Ödevler falan nasıl gidiyor? Selin sana selam söyledi bugün, haber vereyim dedim, bu arada yeni kreasyonun da çok güzel olmuş ama öncekindeki gibi Eiffel Kulesi de olsaydı yine çok yakışırdı. Neyse daha sonra görüşürüz yine, iyi eğlenceler. ;)
Пояснення стосовно перекладу
mümkünse ilk cümledeki hanımı resmi anlamda değilde arkadaşlar arasındaki konuşma sırasındaki hanım anlamıyla yada ingilizcedeki "miss" anlamıyla çevirebilirseniz süper olur arkadaşlar, teşekkürler.


-punctuation edited-

Заголовок
Salut Tuğçe
Переклад
Французька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Французька

Salut, Mademoiselle Tuğçe, comment vas-tu ? Ça va, les devoirs et tout ? Selin m'a dit de te passer le bonjour aujourd'hui, je me suis dit que je devais te le dire, et puis, ta nouvelle création est très jolie mais elle serait toujours très jolie s'il y figurait la Tour Eiffel comme sur celle d'avant. Bon, on se verra encore après, amuse toi bien. ;)
Пояснення стосовно перекладу
j'ai traduit 'yine çok yakışırdı' par 'elle serait toujours très jolie', ce n'est pas la traduction exacte mais la plus proche à mon avis.
Затверджено Francky5591 - 23 Жовтня 2009 13:44