Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bośniacki-Islandski - [b]Cucumis.org ne prihvaća viÅ¡e tekstove

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiBułgarskiRumuńskiGreckiDuńskiFrancuskiPortugalski brazylijskiTureckiNorweskiRosyjskiHiszpańskiPolskiBośniackiHolenderskiSerbskiAlbańskiHebrajskiWłoskiPortugalskiSzwedzkiLitewskiWęgierskiAfrykanerski (język afrikaans)UkrainskiChiński uproszczonyCzeskiNiemieckiFińskiFarerskiChorwackiMacedoński
Prośby o tłumaczenia: Irlandzki

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum

Tytuł
[b]Cucumis.org ne prihvaća više tekstove
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Bośniacki Tłumaczone przez fikomix

[b]Cucumis.org više ne prihvaća tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA.
Da bi Vaš zahtjev za prevod bio prihvaćen, molimo kliknite na "Uredi" i napišite tekst malim slovima. U suprotnom Vaš zahtjev će biti uklonjen.
Hvala.[/b]

Uwaga, to tłumaczenie nie zostało jeszcze ocenione przez eksperta, może być niepoprawne!
Tytuł
Lesmál skrifað með hástöfum.
Tłumaczenie
Islandski

Tłumaczone przez Bamsa
Język docelowy: Islandski

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
Ostatnio edytowany przez Bamsa - 19 Styczeń 2010 19:51





Ostatni Post

Autor
Post

24 Marzec 2010 16:03

Anna_Louise
Liczba postów: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 Marzec 2010 20:01

Bamsa
Liczba postów: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 Marzec 2010 20:13

Bamsa
Liczba postów: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise