Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Francuski - Uneori, prietenia poate sa surprinda sentimente...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiFrancuski

Kategoria Esej

Tytuł
Uneori, prietenia poate sa surprinda sentimente...
Tekst
Wprowadzone przez numele
Język źródłowy: Rumuński

Uneori, prietenia poate să surprindă sentimente foarte puternice, întărite, de asemenea, de atracţie fizică. Astfel, ea ia forma unei expresii mai puternice decât simpla legătură de prietenie, urmând a se naşte sentimentul de iubire.
Iubirea este legea vieţii, iar aşa cum fiecare floare este dependentă de lumina soarelui pentru a creşte şi a exista, la fel şi noi, trăim din iubire.
Uwagi na temat tłumaczenia
Franceza vorbita in Franta .

Tytuł
Parfois, l'amitié peut décrire des sentiments
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Burduf
Język docelowy: Francuski

Parfois, l'amitié peut décrire des sentiments très forts, également renforcés par l'attraction physique.
Alors elle prend la forme d'une expression plus puissante que la relation de simple amitié,suivie par la naissance de l'amour.
L'amour est la loi de la vie, comme chaque fleur est dépendante de la lumière du soleil pour se développer et exister, alors nous vivons par l'amour.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 20 Listopad 2010 17:56





Ostatni Post

Autor
Post

20 Listopad 2010 17:50

Francky5591
Liczba postów: 12396
Salut Michel, pourquoi as-tu écrit "le" naissance (tu ne serais pas à moitié anglais, des fois

à part cette minuscule faute, excellente traduction! J'ai évalué, bien sûr, à partir du bridge de Freya!

20 Listopad 2010 17:56

Burduf
Liczba postów: 238
Écoute, je suis, un peu, souvent, trop rapide et je ne me relis souvent qu'en diagonale ...

Tu sais, cette histoire de point, je n'en ai pas besoin, il est donc inutile de se repasser le bébé...
Plus simple pour vous

Amicalement
Michel

20 Listopad 2010 18:15

Francky5591
Liczba postów: 12396
Oui, ça n'est pas grave, j'ai corrigé et validé

merci Michel!

Bonne soirée!