Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - Uneori, prietenia poate sa surprinda sentimente...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

분류 에세이

제목
Uneori, prietenia poate sa surprinda sentimente...
본문
numele에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Uneori, prietenia poate să surprindă sentimente foarte puternice, întărite, de asemenea, de atracţie fizică. Astfel, ea ia forma unei expresii mai puternice decât simpla legătură de prietenie, urmând a se naşte sentimentul de iubire.
Iubirea este legea vieţii, iar aşa cum fiecare floare este dependentă de lumina soarelui pentru a creşte şi a exista, la fel şi noi, trăim din iubire.
이 번역물에 관한 주의사항
Franceza vorbita in Franta .

제목
Parfois, l'amitié peut décrire des sentiments
번역
프랑스어

Burduf에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Parfois, l'amitié peut décrire des sentiments très forts, également renforcés par l'attraction physique.
Alors elle prend la forme d'une expression plus puissante que la relation de simple amitié,suivie par la naissance de l'amour.
L'amour est la loi de la vie, comme chaque fleur est dépendante de la lumière du soleil pour se développer et exister, alors nous vivons par l'amour.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 11월 20일 17:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 11월 20일 17:50

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Michel, pourquoi as-tu écrit "le" naissance (tu ne serais pas à moitié anglais, des fois

à part cette minuscule faute, excellente traduction! J'ai évalué, bien sûr, à partir du bridge de Freya!

2010년 11월 20일 17:56

Burduf
게시물 갯수: 238
Écoute, je suis, un peu, souvent, trop rapide et je ne me relis souvent qu'en diagonale ...

Tu sais, cette histoire de point, je n'en ai pas besoin, il est donc inutile de se repasser le bébé...
Plus simple pour vous

Amicalement
Michel

2010년 11월 20일 18:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Oui, ça n'est pas grave, j'ai corrigé et validé

merci Michel!

Bonne soirée!