Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemieckiAngielski

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...
Tekst
Wprowadzone przez comeandgetit
Język źródłowy: Turecki

Hâlâ yalnız mısın?
Sadece özgür.
Peki mutsuz?
Sadece alışmış
Peki ya aşık?
Sadece eksik
Peki ya sen? Hâlâ bekliyor musun?
Beklemek,şimdi hiç duymayan birine dünyanın en güzel şarkısını söylemek kadar anlamsız.
Peki ya umut?
Umut,şimdi hiç görmeyen birine gökkuşağını anlatmak kadar zor ve imkansız.
Uwagi na temat tłumaczenia
Cem Adrian'ın Herkes Gider Mi isimli şarkısından.

Tytuł
Bist du immer noch allein? Nur frei Vielleicht unglücklich ?
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez cinx
Język docelowy: Niemiecki

Bist du immer noch allein?
Nur frei
Nun unglücklich?
Nur gewohnt
Nun verliebt?
Nur unvollständig
Nun du ? Wartest du immer noch?
Das Warten ist, wie als würdest du jetzt jemandem, der nicht hören kann, das schönste Lied auf der Welt singen, so bedeutungslos.
Nun was ist mit Hoffnung?
Hoffnung ist wie, als würdest du jetzt jemanden, der nicht sehen kann, den Regenbogen beschreiben, schwer und unmöglich.
Uwagi na temat tłumaczenia
die begriffe : peki ya haben keine wortwörtliche übersetzung , sondern sind an das jeweilige wort danach gebunden, was so viel heisst wie... und ..? oder vielleicht....? oder nun....? ich habe es in der übersetzung als NUN angegeben.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez nevena-77 - 5 Grudzień 2011 13:35