Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Albański-Francuski - E nderuar zonje, i nderuar zoteri, me lejoni qe...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AlbańskiFrancuski

Kategoria Wolne pisanie - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
E nderuar zonje, i nderuar zoteri, me lejoni qe...
Tekst
Wprowadzone przez yash
Język źródłowy: Albański

E nderuar zonje, i nderuar zoteri,
me lejoni qe me anen e kesaj letere t'ju ve ne dijeni per nje pune te shkelqyer artistike qe kemi arritur ta realizojme si grup artistesh. Per me teper mund te vizitoni faqet ne internet te projektit tone dhe mund te na kontaktoni serish.
Pershendetje
Manaxheri Projektit
medialb@libero.it

Tytuł
Chère Madame, Cher Monsieur, permettez-moi...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez GiB
Język docelowy: Francuski

Chère Madame, Cher Monsieur,

Permettez-moi, par cette lettre, de vous faire prendre conscience de l'excellent travail artistique que vous avez réussi à réaliser en tant que collectif d'artistes. De plus, vous pouvez visiter sur Internet les pages de notre projet et nous contacter à nouveau.

Salutations,
Le chef de projet
medialb@libero.it
Uwagi na temat tłumaczenia
"Chère Madame, Cher Monsieur" mais littéralement "honorée Madame, honoré Monsieur"


Le chef de projet (ou "manager" ou "gestionnaire" de projet"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 13 Lipiec 2007 21:52





Ostatni Post

Autor
Post

14 Lipiec 2007 15:58

Francky5591
Liczba postów: 12396
Sorry, tristan, I had to remove this translation request for the text you were asking me about, as it was just a translation request done by myself in order to evaluate the French version.
Now that the original requester has got his French text, we don't need the English version any more. But about this text (hereunder) :

"Chère Madame, Cher Monsieur,

Permettez-moi, par cette lettre, de vous faire prendre conscience de l'excellent travail artistique que vous avez réussi à réaliser en tant que collectif d'artistes. De plus, vous pouvez visiter sur Internet les pages de notre projet et nous contacter à nouveau.

Salutations,
Le chef de projet
medialb@libero.it"
it would be translatable by :

"Dear sir or madam,

Please allow me, with this letter, to let you be aware of the excellent artwork you succeeded to perform as an artistic group. Moreover, you can visit pages from our project on the internet and contact us again.

The project manager
.....@.....

But I'm not an English expert, so that my translation may sound/look too "French" to an English expert's ears/eyes!