Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Albaneză-Franceză - E nderuar zonje, i nderuar zoteri, me lejoni qe...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăFranceză

Categorie Scriere liberă - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
E nderuar zonje, i nderuar zoteri, me lejoni qe...
Text
Înscris de yash
Limba sursă: Albaneză

E nderuar zonje, i nderuar zoteri,
me lejoni qe me anen e kesaj letere t'ju ve ne dijeni per nje pune te shkelqyer artistike qe kemi arritur ta realizojme si grup artistesh. Per me teper mund te vizitoni faqet ne internet te projektit tone dhe mund te na kontaktoni serish.
Pershendetje
Manaxheri Projektit
medialb@libero.it

Titlu
Chère Madame, Cher Monsieur, permettez-moi...
Traducerea
Franceză

Tradus de GiB
Limba ţintă: Franceză

Chère Madame, Cher Monsieur,

Permettez-moi, par cette lettre, de vous faire prendre conscience de l'excellent travail artistique que vous avez réussi à réaliser en tant que collectif d'artistes. De plus, vous pouvez visiter sur Internet les pages de notre projet et nous contacter à nouveau.

Salutations,
Le chef de projet
medialb@libero.it
Observaţii despre traducere
"Chère Madame, Cher Monsieur" mais littéralement "honorée Madame, honoré Monsieur"


Le chef de projet (ou "manager" ou "gestionnaire" de projet"
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 13 Iulie 2007 21:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Iulie 2007 15:58

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Sorry, tristan, I had to remove this translation request for the text you were asking me about, as it was just a translation request done by myself in order to evaluate the French version.
Now that the original requester has got his French text, we don't need the English version any more. But about this text (hereunder) :

"Chère Madame, Cher Monsieur,

Permettez-moi, par cette lettre, de vous faire prendre conscience de l'excellent travail artistique que vous avez réussi à réaliser en tant que collectif d'artistes. De plus, vous pouvez visiter sur Internet les pages de notre projet et nous contacter à nouveau.

Salutations,
Le chef de projet
medialb@libero.it"
it would be translatable by :

"Dear sir or madam,

Please allow me, with this letter, to let you be aware of the excellent artwork you succeeded to perform as an artistic group. Moreover, you can visit pages from our project on the internet and contact us again.

The project manager
.....@.....

But I'm not an English expert, so that my translation may sound/look too "French" to an English expert's ears/eyes!