Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-法语 - E nderuar zonje, i nderuar zoteri, me lejoni qe...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语法语

讨论区 灌水 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
E nderuar zonje, i nderuar zoteri, me lejoni qe...
正文
提交 yash
源语言: 阿尔巴尼亚语

E nderuar zonje, i nderuar zoteri,
me lejoni qe me anen e kesaj letere t'ju ve ne dijeni per nje pune te shkelqyer artistike qe kemi arritur ta realizojme si grup artistesh. Per me teper mund te vizitoni faqet ne internet te projektit tone dhe mund te na kontaktoni serish.
Pershendetje
Manaxheri Projektit
medialb@libero.it

标题
Chère Madame, Cher Monsieur, permettez-moi...
翻译
法语

翻译 GiB
目的语言: 法语

Chère Madame, Cher Monsieur,

Permettez-moi, par cette lettre, de vous faire prendre conscience de l'excellent travail artistique que vous avez réussi à réaliser en tant que collectif d'artistes. De plus, vous pouvez visiter sur Internet les pages de notre projet et nous contacter à nouveau.

Salutations,
Le chef de projet
medialb@libero.it
给这篇翻译加备注
"Chère Madame, Cher Monsieur" mais littéralement "honorée Madame, honoré Monsieur"


Le chef de projet (ou "manager" ou "gestionnaire" de projet"
Francky5591认可或编辑 - 2007年 七月 13日 21:52





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 14日 15:58

Francky5591
文章总计: 12396
Sorry, tristan, I had to remove this translation request for the text you were asking me about, as it was just a translation request done by myself in order to evaluate the French version.
Now that the original requester has got his French text, we don't need the English version any more. But about this text (hereunder) :

"Chère Madame, Cher Monsieur,

Permettez-moi, par cette lettre, de vous faire prendre conscience de l'excellent travail artistique que vous avez réussi à réaliser en tant que collectif d'artistes. De plus, vous pouvez visiter sur Internet les pages de notre projet et nous contacter à nouveau.

Salutations,
Le chef de projet
medialb@libero.it"
it would be translatable by :

"Dear sir or madam,

Please allow me, with this letter, to let you be aware of the excellent artwork you succeeded to perform as an artistic group. Moreover, you can visit pages from our project on the internet and contact us again.

The project manager
.....@.....

But I'm not an English expert, so that my translation may sound/look too "French" to an English expert's ears/eyes!