Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Włoski - Das Objektiv hat sehr geringe Gebrauchsspuren, es...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyjaśnienia
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Das Objektiv hat sehr geringe Gebrauchsspuren, es...
Tekst
Wprowadzone przez
kjian
Język źródłowy: Niemiecki
Das Objektiv hat sehr geringe Gebrauchsspuren, es wurde zum Schutz der Linse nur mit Filter benutzt.
Versandrabatt ist möglich.
Wie bei Privatverkauf üblich, keine Garantie, Umtausch oder Rücknahme.
Tytuł
L'obbiettivo ha richiesto istruzioni minime
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
PaolaDoria
Język docelowy: Włoski
L'obbiettivo presenta pochissimi segni d'uso, è stato utilizzato solo con un filtro atto alla protezione del vetro della lente.
È possibile uno sconto sulla spedizione.
Come di consueto con privati, non è prevista alcuna garanzia, cambio o resa.
Uwagi na temat tłumaczenia
Avendo un oggetto nella traduzione, si potrebbe avere una maggior precisione nel testo
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Xini
- 27 Wrzesień 2007 14:57
Ostatni Post
Autor
Post
27 Wrzesień 2007 08:03
Xini
Liczba postów: 1655
Salve Paola.
La prima frase è completamente errata: puoi correggerla aiutandoti con la versione inglese (la trovi in alto)? Grazie
27 Wrzesień 2007 13:40
PaolaDoria
Liczba postów: 3
Le lente presenta pochissimi segni d'uso, è stata utilizzata solo con un filtro atto alla protezione del vetro della lente.
E' possibile uno sconto sulla spedizione.
Come solitamente con privati, non è prevista alcuna garanzia, cambio o resa
27 Wrzesień 2007 14:56
Xini
Liczba postów: 1655
Grazie.
La prossima volta che qualcuno ti chiede di modificare, puoi farlo direttamente tu cliccando sul pulsante blu "modifica" proprio sotto la tua traduzione
Saluti
27 Wrzesień 2007 15:16
PaolaDoria
Liczba postów: 3
Grazie e scusa ancora...non riesco ancora bene ad orientarmi...
Buona serata,
Paola
27 Wrzesień 2007 16:50
Xini
Liczba postów: 1655
Non c'è problema. Cucumis è complesso e ognuno ha bisogno di tempo per ambientarsi.
Se hai qualche questione non esitare a chiedere!
Buon lavoro.
X.