الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-إيطاليّ - Das Objektiv hat sehr geringe Gebrauchsspuren, es...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Das Objektiv hat sehr geringe Gebrauchsspuren, es...
نص
إقترحت من طرف
kjian
لغة مصدر: ألماني
Das Objektiv hat sehr geringe Gebrauchsspuren, es wurde zum Schutz der Linse nur mit Filter benutzt.
Versandrabatt ist möglich.
Wie bei Privatverkauf üblich, keine Garantie, Umtausch oder Rücknahme.
عنوان
L'obbiettivo ha richiesto istruzioni minime
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
PaolaDoria
لغة الهدف: إيطاليّ
L'obbiettivo presenta pochissimi segni d'uso, è stato utilizzato solo con un filtro atto alla protezione del vetro della lente.
È possibile uno sconto sulla spedizione.
Come di consueto con privati, non è prevista alcuna garanzia, cambio o resa.
ملاحظات حول الترجمة
Avendo un oggetto nella traduzione, si potrebbe avere una maggior precisione nel testo
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Xini
- 27 أيلول 2007 14:57
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 أيلول 2007 08:03
Xini
عدد الرسائل: 1655
Salve Paola.
La prima frase è completamente errata: puoi correggerla aiutandoti con la versione inglese (la trovi in alto)? Grazie
27 أيلول 2007 13:40
PaolaDoria
عدد الرسائل: 3
Le lente presenta pochissimi segni d'uso, è stata utilizzata solo con un filtro atto alla protezione del vetro della lente.
E' possibile uno sconto sulla spedizione.
Come solitamente con privati, non è prevista alcuna garanzia, cambio o resa
27 أيلول 2007 14:56
Xini
عدد الرسائل: 1655
Grazie.
La prossima volta che qualcuno ti chiede di modificare, puoi farlo direttamente tu cliccando sul pulsante blu "modifica" proprio sotto la tua traduzione
Saluti
27 أيلول 2007 15:16
PaolaDoria
عدد الرسائل: 3
Grazie e scusa ancora...non riesco ancora bene ad orientarmi...
Buona serata,
Paola
27 أيلول 2007 16:50
Xini
عدد الرسائل: 1655
Non c'è problema. Cucumis è complesso e ognuno ha bisogno di tempo per ambientarsi.
Se hai qualche questione non esitare a chiedere!
Buon lavoro.
X.