Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Italia - Das Objektiv hat sehr geringe Gebrauchsspuren, es...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Selitykset
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Das Objektiv hat sehr geringe Gebrauchsspuren, es...
Teksti
Lähettäjä
kjian
Alkuperäinen kieli: Saksa
Das Objektiv hat sehr geringe Gebrauchsspuren, es wurde zum Schutz der Linse nur mit Filter benutzt.
Versandrabatt ist möglich.
Wie bei Privatverkauf üblich, keine Garantie, Umtausch oder Rücknahme.
Otsikko
L'obbiettivo ha richiesto istruzioni minime
Käännös
Italia
Kääntäjä
PaolaDoria
Kohdekieli: Italia
L'obbiettivo presenta pochissimi segni d'uso, è stato utilizzato solo con un filtro atto alla protezione del vetro della lente.
È possibile uno sconto sulla spedizione.
Come di consueto con privati, non è prevista alcuna garanzia, cambio o resa.
Huomioita käännöksestä
Avendo un oggetto nella traduzione, si potrebbe avere una maggior precisione nel testo
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Xini
- 27 Syyskuu 2007 14:57
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Syyskuu 2007 08:03
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Salve Paola.
La prima frase è completamente errata: puoi correggerla aiutandoti con la versione inglese (la trovi in alto)? Grazie
27 Syyskuu 2007 13:40
PaolaDoria
Viestien lukumäärä: 3
Le lente presenta pochissimi segni d'uso, è stata utilizzata solo con un filtro atto alla protezione del vetro della lente.
E' possibile uno sconto sulla spedizione.
Come solitamente con privati, non è prevista alcuna garanzia, cambio o resa
27 Syyskuu 2007 14:56
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Grazie.
La prossima volta che qualcuno ti chiede di modificare, puoi farlo direttamente tu cliccando sul pulsante blu "modifica" proprio sotto la tua traduzione
Saluti
27 Syyskuu 2007 15:16
PaolaDoria
Viestien lukumäärä: 3
Grazie e scusa ancora...non riesco ancora bene ad orientarmi...
Buona serata,
Paola
27 Syyskuu 2007 16:50
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Non c'è problema. Cucumis è complesso e ognuno ha bisogno di tempo per ambientarsi.
Se hai qualche questione non esitare a chiedere!
Buon lavoro.
X.